こばとの英語ノート

 言葉の妖精こばとの変てこな日常生活を英語を織り交ぜながら綴っています。こばと英語辞典も製作中。いつかは英語の総合サイトだって威張れるようになりたいな。何はともあれ、『こばとの英語ノート』をよろしくね!

翻訳者ネットワーク「アメリア」のお得情報

 全国の翻訳者さんたちのお仕事探しをサポートする 翻訳者ネットワーク「アメリア」 の情報を掲載するページです。

<2018 年 9 月 06 日時点の情報です>

「秋の入会金 0 円キャンペーン」実施中!

 2018 年 9 月 01 日~9 月 30 日の期間中は、入会金 5,000 円(税抜)が 0 円になる「秋の入会金 0 円キャンペーン」を実施中です! 年会費 15,000 円のみでアメリア会員専用サービスを受けられるので、「翻訳のお仕事をしてみたい」というかたは、ぜひこちら(↓)から 翻訳者ネットワーク「アメリア」 にご登録くださいな~。

 翻訳者ネットワーク「アメリア」★9/30(日)まで「秋の入会金0円キャンペーン」実施中!


 こばとも皆さんのお仕事を応援してますよ~♪

英語で「翻訳」「翻訳する」「翻訳者」

 英語で「翻訳」は translation もしくは language conversion です。
 「翻訳者さん」は translator です。

「 A を B に翻訳する」は

 translate A into B

と表現しますよ。こばとも翻訳の仕事をたくさん抱えています。仕事が手一杯になったときは、Aisling やマリちゃんに

 Can you help me translate this English into Japanese?
 この英文を訳すのを手伝ってもらえるかな?

と頼んだりします。でもたいてい「こっちも忙しいのよ!」と言って断られます。頭にきますね。まあ、それはともかくとして、 translate をより簡単な単語 put で置き換えることもできます。

 Could you help me put this English into Japanese?
 この英文を訳すのを手伝ってもらえませんかね~?

 こんなふうに丁寧な表現にしてみたところで、やっぱり断られますけどね。
 いずれにしても、それほど親しくない間柄では、Can ではなく Could を使ってくださいな。
 下に例文もたくさん載せておきますね。

 This is mistranlated.
 この訳は間違ってるよ。

 I'll make a living translating.
 翻訳で生計を立てるつもりなんだ。

 I do translation work.
 翻訳の仕事をしています。

 I compared the translation with the original.
 原文と翻訳を比較してみた。

 I put an French poem into Japanese.
 フランス語の詩を日本語に訳した。

 The book was translated into 21 launguages.
 その本は 21ヶ国語に翻訳された。

 Alistair translated the document from Germany into English.
 アリスターはドイツ語の文書を英訳した。

 Quentin made a translation of the document into English.
 クェンティンは文書を英語に訳しました。
関連記事
 [ 2018/09/06 16:55 ]  未分類 | TB(-) | コメント(0)
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する